Brasis. As traduções da cultura cotidiana do Brasil.

BRASIS. CULTURAS E COTIDIANOS DO BRASIL.

Bê-a-bá

Aquilo que falamos diariamente está repleto de cargas culturais, étnicas, emocionais. Nossas grafias e oralidades trazem informações e memórias sobre quem somos e ativam diversos sentimentos: a lembrança de uma temperatura, a vontade de dançar, o riso gostoso, o cheiro de um lugar, a imagem de alguém, o toque de um objeto.

 

Como funciona

A cada seis meses, vamos escolher uma palavra para essa reflexão e (re)(des)construção. Iremos a campo em pesquisa profunda e sincera para levantar o máximo de informações sobre o texto e o contexto dessa palavra, deixaremos aqui disponíveis o material bruto, uma Biblioteca por palavra, dessas investigações porque nossa intenção é que vários outros brasileiros tenham acesso ao que levantarmos como informação e, a partir daí, façam suas leituras e usos.

 

Por fim, fazemos um pedido: doe para o Brasis a sua tradução dessa palavra. Entre na brincadeira de se aproximar de seu som, de seu significado e expresse o que essa palavra signifca para você.

 

Envie essa tradução para o be-a-ba@brasis.vc: outras palavras (sinônimos, antônimos, traduções regionais), textos (lendas, histórias, crônica), fotografias, vídeos, desenhos, canções, receitas de comidas ou remédios, resenhas de livros, objetos ou qualquer outra coisa que você queira criar. Junto com a tradução, envie também um parágrafo que conte a sua relação com a palavra e o motivo de você ter escolhido essa tradução.

 

A cada semana, vamos compartilhar traduções doadas e, ao final dos quatro meses, vamos produzir materiais com esse conteúdo.